ترجمه تقدیرنامه و جملات و کلمات کلیدی آن به انگلیسی

تقدیرنامه‌ها اسناد رسمی هستند که برای قدردانی از someone یا something به خاطر دستاوردها یا خدماتشان اعطا می‌شوند. آنها به طور معمول در محیط‌های آکادمیک، تجاری و دولتی استفاده می‌شوند. ترجمه دقیق و صحیح تقدیرنامه‌ها از فارسی به انگلیسی حائز اهمیت است تا پیام قدردانی به درستی منتقل شود.

نکات کلیدی در ترجمه تقدیرنامه:

  • درک صحیح متن فارسی: اولین قدم برای ترجمه دقیق، درک کامل معنای متن فارسی تقدیرنامه است. مترجم باید به تمام ظرافت‌های زبانی و فرهنگی متن توجه داشته باشد تا بتواند معادل صحیح انگلیسی را برای هر کلمه و عبارت پیدا کند.
  • لحن و رسمیت متن: لحن و رسمیت متن فارسی را باید در ترجمه انگلیسی حفظ کرد. به عنوان مثال، اگر متن فارسی رسمی است، ترجمه انگلیسی نیز باید رسمی باشد.
  • قالب‌بندی و ساختار: قالب‌بندی و ساختار تقدیرنامه فارسی را باید در ترجمه انگلیسی حفظ کرد. به عنوان مثال، اگر تقدیرنامه فارسی دارای عناوین و زیرعنوان‌ها است، ترجمه انگلیسی نیز باید دارای عناوین و زیرعنوان‌های مشابه باشد.
  • استفاده از معادل‌های مناسب: مترجم باید از معادل‌های مناسب انگلیسی برای کلمات و عبارات فارسی استفاده کند. در برخی موارد، ممکن است لازم باشد از چند کلمه انگلیسی برای ترجمه یک کلمه فارسی استفاده شود.
  • دقت در ویراستاری: پس از اتمام ترجمه، باید متن انگلیسی به دقت ویرایش شود تا از نظر گرامری، املایی و نگارشی صحیح باشد.

جملات و کلمات کلیدی در تقدیرنامه‌ها:

در ادامه، به برخی از جملات و کلمات کلیدی که به طور معمول در تقدیرنامه‌ها استفاده می‌شوند و معادل انگلیسی آنها اشاره می‌کنیم:

  • تقدیم می‌شود به: (Presented to)
  • به پاس: (In recognition of)
  • خدمات ارزشمند: (Valuable services)
  • دستاوردهای برجسته: (Outstanding achievements)
  • تعهد و تلاش: (Commitment and dedication)
  • همکاری و مشارکت: (Cooperation and collaboration)
  • از صمیم قلب قدردانی می‌کنیم: (We sincerely appreciate)
  • ابراز تشکر: (Expression of gratitude)
  • به رسم یادبود: (In commemoration of)
  • امضاء: (Signature)
  • تاریخ: (Date)

در انگلیسی، برای “تقدیرنامه” می‌توان از واژه‌های زیر استفاده کرد:

  1. Certificate of Appreciation
  2. Letter of Appreciation
  3. Certificate of Recognition
  4. Appreciation Certificate
  5. Commendation Letter
  6. Recognition Award

هر یک از این عبارات به نوعی نشان‌دهنده تقدیر و تشکر از فرد یا گروهی برای دستاوردها، خدمات یا همکاری‌های خاص می‌باشند.

مثال ترجمه تقدیرنامه:

متن فارسی:

تقدیم می‌شود به جناب آقای دکتر [نام و نام خانوادگی]، به پاس خدمات ارزشمند ایشان در زمینه [زمینه فعالیت]. دستاوردهای برجسته و تعهد و تلاش ایشان در این زمینه، الگویی برای همکاران و دانشجویان بوده است. از صمیم قلب قدردانی می‌کنیم.

معادل انگلیسی:

Presented to Dr. [Last Name], in recognition of his valuable services in the field of [Field of activity]. His outstanding achievements and commitment have been an inspiration to his colleagues and students. We sincerely appreciate his contributions.

نکات:

  • در مثال فوق، معادل انگلیسی “جناب آقای” حذف شده است، زیرا در انگلیسی رسم بر این نیست که قبل از نام افراد از القاب استفاده شود.
  • عبارت “به رسم یادبود” در ترجمه انگلیسی حذف شده است، زیرا این عبارت در انگلیسی رایج نیست.

منابع:

توجه:

مترجمین حرفه‌ای ما در دارالترجمه رسمی زبانهای دنیا می‌توانند در زمینه ترجمه دقیق و صحیح انواع اسناد، از جمله تقدیرنامه‌ها، به شما کمک کنند.

ترجمه تقدیرنامه‌هایتان را به ما بسپارید!

ترجمه دقیق و فوری تقدیرنامه‌ها از فارسی به انگلیسی

با خیالی آسوده تقدیرنامه‌های خود را به ما بسپارید و مطمئن باشید که پیام قدردانی شما به درستی به زبان انگلیسی منتقل خواهد شد.

خدمات ما:

  • ترجمه دقیق و حرفه‌ای توسط مترجمان مجرب
  • حفظ لحن و رسمیت متن فارسی
  • قالب‌بندی و ساختار مشابه متن فارسی
  • استفاده از معادل‌های مناسب انگلیسی
  • ویراستاری دقیق متن ترجمه شده

مزایای استفاده از خدمات ما:

  • صرفه‌جویی در زمان و هزینه
  • اطمینان از ترجمه دقیق و صحیح
  • ارائه ترجمه با کیفیت بالا
  • خدمات به مشتریان 24/7

همین امروز با ما تماس بگیرید و از خدمات ترجمه ما بهره‌مند شوید.

0 پاسخ

دیدگاهتان را بنویسید

می خواهید در گفت و گو شرکت کنید؟
خیالتان راحت باشد :)

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *